柯桥山阴名思教育暑假精品班火热报名中
中国人学英语,总是避免不了要携带上中国自己特有的发音和腔调甚至于将汉语的语法构成也运用到了英语学习中,因此“中国式英语”就“名扬国际”了。 这并不是对我们中国人英语学习方法的一种褒扬的说法,但这确是一个事实。我们首先要认清楚这个现实,然后慢慢去改善这个现实,因为这种英语学习涉及到的不止是一个中国人,而是千千万万中国人的通病。其实相对于日本和韩国来说,中国人还是具有很好的英语语言天赋的,重点是只要找到了适合中国人自己的英语口语练习方法,这个问题就能迎刃而解。 练习口语的步是什么?先记住身边简单的东西。备本汉英字典,随时查找到嘴边的单词(主要是名词、动词和形容词),并且要能在1/10秒钟之内脱口而出。能把常用的单词脱口而出,你就能唬倒一大片了。这时你会发现自己像个刚学会走路的tiny tot, 无视障碍,只走直线,磕得帮帮作响,依然乐在其中。高手一听,虽然有点中国式英文,但是他会理解并祝福你的,因为你的口语已经做好真正起飞的准备了。Dude, you’re waiting in the wings! 英语口语分三步走,从能说到会说到说的地道,你现在到哪一级了? 、如何用英文简单界定或定义的技巧。 人人之间交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。学校里的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是什么)?而美国的小学生就开始问:What is the book?这种Where is the book只是思维的描述阶段。但是我想连大学生也很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。 第二、如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练How to explain things in different ways(用不同的方式解释同一事物)。 一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I love you(我爱你)。按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her。如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 第三、我们必须学会美国人怎样描述东西。 从描述上来讲,由于中文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往后说的那个地方是重要的。美国人在时间的描述上先把重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。 在平时练习口语时,一定要注意积累。生活中勤加记笔记、随时把不会的记下来、随时在说口语的过程中下意识地练习,才能不断提高。如果说英语水平基本由听说读写译五种能力组成的话,口语和翻译的能力是难提升的。所以切忌急躁,要耐下性子来好好练习,多多积累。
绍兴中小学辅导班相关信息
11月19日
10月31日
7月18日
7月12日
7月6日
7月3日
6月29日
6月22日
6月11日
6月2日