德语介词短语与让步状语条件柯桥德语培训
一. 介词短语和让步状语从句的转换
1. Obwohl sie ungesünder leben, sind Männer im Durchschnitt seltener krank als Frauen.
= Trotz (+二格) ihrer ungesünderen Lebensweise sind Männer im Durchschnitt seltener krank als Frauen.
虽然他们的生活方式更不健康,但男性的平均患病率低于女性。
2. Obgleich es immer öfter zu Staus kommt, nimmt der Verkehr weiter zu.
= Ungeachtet (+二格) immer häufigerer Staus nimmt der Verkehr weiter zu.
尽管堵车现象越来越多,交通流量仍在不断增加。
3. Auch wenn es in Strömen regnet, findet das Konzert im Freien statt.
= Auch bei strömendem Regen findet das Konzert im Freien statt.
即使下了瓢泼大雨,音乐会也在室外举行。
二. 介词短语和条件从句的转换
1. Wenn man verschiedene Kulturen vergleicht, zeigt sich, dass aggressives Verhalten angeboren ist.
= Beim Vergleich verschiedener Kulturen zeigt sich, dass aggressives Verhalten angeboren ist.
对不同文化的比较表明,攻击性行为是与生俱来的。
2. Falls / Sofern sie die Wahl gewinnt, will sie die Steuern senken.
= Im Falle (+二格) eines / ihres Wahlsiegs will sie die Steuern senken.
如果/只要(die Partei 这个党派)赢得大选,这个党派就会减税。
三. 介词短语和引用从句的转换
1. Wie die Süddeutsche Zeitung berichtete, soll es ab kommendem Jahr strengere Verkehrskontrollen geben.
= Laut (+三格) der Süddeutsche Zeitung / Nach einem Bericht der Süddeutsche Zeitung soll es ab kommendem Jahr strengere Verkehrskontrollen geben.
据《南志报》,从明年起将实行更严格的交通管制。
2. Wie neue Forschungen ergaben, ist die Zahl der Unfälle am Nachmittag besonders hoch.
= Neuen Forschungen (三格) zufolge ist die Zahl der Unfälle am Nachmittag besonders hoch.
新的研究表明,下午的事故数量特别多。
3. Wie im Artikel 1 des Grundgesetzes steht, ist „die Würde des Menschen unantastbar.“
= Gemäß / Laut / Nach Artikel 1 des Grundgesetzes ist „ die Würde des Menschen unantastbar. “
正如《基本法》第 1 条所述,"人的尊严不容侵犯"。
绍兴外语培训相关信息
5小时前
10小时前
1天前
1天前
1天前
2天前
3天前
3天前
1月14日
1月14日