零基础俄语培训哪家好柯桥零基础俄语培训
о、об 讨论、思考,涉及到一些主体,强调抽象的内容或者概念
使用场景:正式场合、书面语、学术讨论、表达对某个事物的观点、感受、信息
про 也可以翻译成“关于”,但它更侧重具体细节、故事性描述,常用于口语
使用场景:非正式对话、日常口语,强调具体内容、过程或者叙事
以上都是严格意义上的区别,但在日常生活中它们经常可以互换,
的区别是:
о、об+6格、
про+4格
Пожа́луйста, расскажи́те им обо мне́
Пожа́луйста, расскажи́те им про меня́
请您给他们讲一讲关于我的事
Я смотрю́ фильм о войне́
Я смотрю́ фильм про войну́
Дава́й поговори́м о жи́зни
Дава́й поговори́м про жизнь
以上这句子用про меня́和обо мне́都可以
Ду́мать про бу́дущее我觉得不恰当
Ду́мать о бу́дущем更合适
一般用Мечтáть о +6格,基本不用Мечтáть про+4格
Я мечта́ю о повыше́нии
我梦想升职
一般不会说Я мечта́ю про повыше́ние
Спóрить 一般接 о ,不接 про
Мы спо́рили об э́том
我们争论过这个问题
Мы спо́рили про э́то不恰当
Мы спо́рили о поли́тике
这里用 о 比较合适,因为поли́тике是比较抽象的一个词,也可以理解是比较正式的一种讨论
有些场景、有些词语一般只接 о 或者 про,但具体问题还要具体分析,所以我给大家列了一些例句,但总体来说 о 和 про还是可以互换的
Она́ рассказа́ла про свою́ соба́ку
更强调"叙述这条狗的故事",比较口语化
如果说 Она́ рассказа́ла о свое́й соба́ке
更多的告诉我们"她有一条狗"这件事本身
о 强调告诉一些信息
про 更多的是 叙述某件事情的过程
绍兴外语培训相关信息
4小时前
1天前
1天前
1天前
2天前
2天前
3天前
3天前
3月27日